Youpretille myönnettiin Pakolaisavun vuoden 2024 KotoTeko-tunnustus

Youpretille myönnettiin Pakolaisavun vuoden 2024 KotoTeko-tunnustus
Kuva: Suomen Pakolaisapu ry

Youpretin tiimi kävi vastaanottamassa vuoden 2024 KotoTeko-tunnustuksen Turun Logomossa järjestetyssä Integration 2024 -tapahtumassa 14.11.2024. Tunnustus myönnettiin Youpret-sovellukselle, joka tuo tulkkauspalvelut kaikkein heikoimmassa asemassa olevien saataville sujuvasti ja kustannustehokkaasti. Sovellus tukee maahanmuuttajien kotoutumista, työllistymistä ja integraatiota suomalaiseen yhteiskuntaan.


Youpret-sovellus tehostaa tulkkauspalveluiden välitystä

Youpret-sovellus kehitettiin vastaamaan tulkkausta tarvitsevien henkilöiden tarpeeseen, sillä ennen sähköistä palvelunvälitystä tulkin hankkiminen oli aikaa vievää ja kallista. Sovelluksen avulla tulkin tilaaminen onnistuu jokaisesta älypuhelimesta vuorokauden ympäri.

Ali Giray, yksi Youpretin perustajista, tunnisti tarpeen parantaa tulkkauspalveluiden saatavuutta. Giray tutustui koodaritaustan omaavaan Youpretin nykyiseen toimitus- ja teknologiajohtajaan Heikki Vepsäläiseen, jonka teknologinen osaaminen sai mukaan vielä kolmannenkin osakkaan, liikemaailman konkarin Teemu Purmosen. Alusta asti mukana on ollut myös digitaalisen liiketoiminnan asiantuntija Pekka Nurmela.

Youpretin perustamisen taustalla oli halu parantaa tulkkauspalveluiden saatavuutta. Yrityksen perustajat lähtivät haastamaan tulkkausalan silloisia käytäntöjä, ja alkoivat kehittää etätulkkaukseen perustuvaa tulkinvälityspalvelua, jonka avulla tulkkaus onnistuisi missä tahansa, milloin tahansa. Yrityksen perustamisen aikaan tulkkausala nojasi läsnäolotulkkaukseen, eli tulkin täytyi matkustaa tulkattavan henkilön luo. Tähän haluttiin tehdä muutos.

– Etätulkkaus on Suomen kokoisessa maassa saatavuuden ja alueellisen tasa-arvon kannalta paras ja myös vastuullisin valinta. Tulkkeja ei asu tasaisesti ympäri Suomen, joten jos haluamme tarjota palvelua koko maassa, läsnäolo ei toimi, Purmonen painottaa.

– Vielä vuonna 2015 saattoi mennä viikkoja, että sai tulkin. Nyt yhteyden tulkkiin saa minuuteissa, Vepsäläinen kiteyttää tapahtuneen kehityksen.

Youpret-sovelluksen ensimmäinen versio julkaistiin vuonna 2016.


Alan johtavaa teknologiaa

Käyttäjien keskuudessa pidetyn Youpret-sovelluksen helppo käytettävyys ja arvostus ovat vuosien panostuksen tulosta. Sovellus edustaa alan johtavaa teknologiaa, ja näyttöäkin siitä on. Sovelluksen kautta voi tilata tulkin yli 1300 ammattilaisen verkostosta yli 120 kielelle. Käyttäjien keskuudessa sovellus on saanut arvosteluissa keskimäärin 4,7 tähteä viidestä ja aktiivisesti tilauksia tekeviä organisaatioita on 3900.

– Teemme laadukasta tulkkausta ja järjestelmä toimii. Pystymme palvelemaan minkä kokoista organisaatiota tahansa, Vepsäläinen hymyilee.


Sosiaalinen vastuullisuus toiminnan keskiössä

Youpretin olemassaolon tarkoitus on parantaa heikoimmassa asemassa olevien ihmisten asemaa yhteiskunnassamme. Edistynyt teknologia on työkalu tähän. Youpret auttaa ihmisiä asioimaan omalla äidinkielellään, mikä parantaa heidän mahdollisuuksiaan päästä osaksi suomalaista yhteiskuntaa. Toiminnassaan Youpret keskittyykin sosiaaliseen vastuullisuuteen, mikä tarkoittaa, että yritys edistää aktiivisesti oman toimialueensa väestön hyvinvointia.

Perustajat kertovat Youpretin toimivan tulkinvälityssovelluksen pystyvän edistämään maahanmuuttajien työllistymistä.

– Ihmisten pääsy osaksi suomalaista yhteiskuntaa helpottuu. Teknologia on auttanut suomalaisia hyödyntämään maahanmuuttajien osaamista EU:n sisältä ja ulkoa, ja suomalaiset ymmärtävät maahanmuuttajia paremmin, Giray kertoo.

Youpret on jo pitkään kuuluttanut viestiä siitä, että monimuotoinen työyhteisö on tulevaisuutta, sillä suomalaisten syntyvyys on laskussa. Tämä tarkoittaa sitä, että osaamista täytyy hakea entistä enemmän myös Suomen rajojen ulkopuolelta, mutta etenkin Suomeen muuttaneilta ulkomaalaistaustaisilta henkilöiltä. Julkista keskustelua onkin herättänyt se, että jo nyt on työpaikkoja, joihin ei ole osaavia tekijöitä.

Youpretilla on huomattu, että Pohjois-Karjalassa osaajien houkuttelu vaatii oma-aloitteisuutta, että esimerkiksi opiskelijat ja maahanmuuttajat saadaan jäämään alueelle. Tarvitaan veto- ja pitovoimaa.

– Katsoimme MDI:n tilastoja maahanmuutosta. Maahanmuutto kyllä jakautuu tasaisesti kuntien välillä, mutta lopulta ihmiset päätyvät asumaan pääkaupunkiseudulle ja Turkuun. Myös yrityksillä on tietty vastuu elinympäristöstä. Työn lisäksi on oltava muutakin elämää, esimerkiksi vapaa-ajan aktiviteetteja, Purmonen valottaa Youpretin näkemystä asiasta.

– Olemme huomanneet, että pystymme työllistämään. Olemme luoneet pelkästään Pohjois-Karjalaan lähes 100 työpaikkaa, ja pyrimme luomaan työpaikkoja myös jatkossa. Jotkut yritykset ovat jo ymmärtäneet, mikä valtava potentiaali kansainvälisissä osaajissa löytyy. Riippuu toki työtehtävästäkin, mutta moneen tehtävään löytyy osaajia, jos ei tuijoteta kielitaitoa. Rohkeasti vaan töihin ja vapaa-aikaan mukaan, lisää Vepsäläinen.


Vastuullisuutta kaikilla osa-alueilla

Vastuullisuus näkyy Youpretin toiminnassa muutoinkin kuin vain henkilöstön ja tulkkiverkoston monimuotoisuutena. Vastuullisuus ilmenee myös esimerkiksi läpinäkyvinä kustannusrakenteina. Tulkit saavat työstään asianmukaisen korvauksen ja näkevät, mikä osa asiakasmaksusta menee välityspalkkioon. Youpret toimii myös aktiivisesti vaikuttaakseen siihen, että julkisissakin hankinnoissa otettaisiin vastuullisuus huomioon.

– Pyrimme jatkossa vaikuttamaan myös siihen, että julkisissa hankinnoissa olisi muitakin kriteerejä kuin hinta, Purmonen kertoo.

Konkreettisin esimerkki Youpretin vastuullisuudesta on kuitenkin sitoutuminen B Corp –vastuullisuussertifikaattiprosessiin, jossa kartoitetaan yrityksen toiminnan vastuullisuus kokonaisvaltaisesti. Tällä hetkellä Youpretilla odotellaan arvioinnin tuloksia.

– Tulevaisuudessa parhaat ja reiluimmat työnantajat pärjäävät, ja sitä kohti olemme rakentaneet toimintaamme, tiivistää Purmonen.


Kehitys jatkuu, paikalleen ei jäädä

Youpretin toimintaa on viime vuosina siivittänyt vahva kasvu. Liikevaihto on noussut huimasti, ja tänä vuonna Deloitte listasi Youpretin Suomen nopeimmin kasvavien teknologiayritysten joukkoon.

Jatkossa kehitystä on odotettavissa niin vastuullisuuden kuin toiminnan laajuuden osalta. B Corp –sertifiointi ei ole lopullinen, vaan täytyy uusia kolmen vuoden välein ja tuona aikana kehitystä on tapahduttava. Kansainvälistä toimintaakin on nähtävissä, sillä ensimmäinen kansainvälinen teknologiakauppa Eurooppaan on juuri solmittu. Myös palvelutarjontaa laajenee.

– Tuomme asiakirjojen käännökset mukaan palveluvalikoimaan. Kokonaisvaltainen asiointi on se juttu. Haluamme keskittyä edelleen tulkkaukseen, mutta jos siihen liitetään käännökset, niin asiakas saisi nekin siinä samalla helposti, Purmonen ja Vepsäläinen kertovat.


Lisätietoja

Nea Kolmonen
Markkinointi- ja viestintäpäällikkö
nea.kolmonen@youpret.com
+358 400 254 410


Opas onnistuneeseen tulkkaukseen

Olemme luoneet asiakkaillemme ladattavan oppaan, joka helpottaa ja nopeuttaa tulkkaustilausten tekemistä. Maksuttoman ja kätevän infopaketin voi tallentaa organisaation sisäiseen käyttöön, esimerkiksi uusille työntekijöille. Opas parantaa asiakaskokemusta ja opit juuri sinulle sopivista tulkkausvaihtoehdoista.

Lataa asiakkaan opas




Youpret lyhyesti:

Youpret on suomalainen tulkkauspalveluihin ja kieliteknologiaan erikoistunut yritys. Haluamme olla kielialan vastuullisin toimija ja tarjota tukea tulkkiemme päivittäiseen työhön ja hyvinvointiin. Kehittämämme Youpret-sovellus on älykäs tulkinvälityspalvelu yrityksille ja organisaatioille. Sovellus yhdistää kaikki tulkkausmuodot yhdeksi palvelukokonaisuudeksi, jossa automatisoitu järjestelmä hoitaa tulkin valinnan, raportoinnin ja laskutuksen. Välitämme yli tuhat tulkkaustapahtumaa päivässä, ja meiltä saa ammattitulkin yli sadalle eri kielelle joko välittömästi tai ajanvarauksella etänä tai paikan päälle – 24/7.