Opinnäytetyö tulkkien työhyvinvoinnista, jonka Miro Teräväinen teki Youpretille

Opinnäytetyö tulkkien työhyvinvoinnista, jonka Miro Teräväinen teki Youpretille

Taustaa

Miro Teräväinen teki opinnäytetyön, joka keskittyi tulkkien työhyvinvoinnin kehittämiseen alustataloudessa. Lue mitä opinnäytetyö toi esille tulkkauksesta.

Haaga-Helian tradenomiksi valmistuva Miro Teräväinen pääsi Youpretin haastateltavaksi. Miron kiinnostus työkyvyn ja työhyvinvoinnin johtamisen aiheisiin yhdistettynä ajankohtaiseen alustatalous teemaan johti opinnäytetyötoimeksiantoon Youpretille. Opinnäytetyön sisältö saatiin tässä haastattelussa kiteytettyä hyvin joista teimme muutamia havaintoja.

Opinnäytetyön perusteella alustatyöskentely vastasi tulkkien tavoitteita mutta alustatyöskentelyssä on vielä paljon kehitettävää. Huoli tulkkien työhyvinvoinnista on nostettu esille ja tulkkeja pyritään ymmärtämään tässä asiassa mahdollisimman hyvin. Haastattelun lopuksi Miro kertoo tulkeille terveisensä. Opinnäytetyöyhteistyö on sujunut kokonaisuudessaan erinomaisesti.

Miro Teräväinen

Haaga-Helia ammattikorkeakoulun opiskelija Miro Teräväinen ahkeroimassa opinnäytetyönsä parissa.

Alustatyöskentely vastaa tulkkien tavoitteita

“Youpret on kyllä hyvä ja nykyaikainen tapa toimia”

Youpretin kaltainen alustatalous on nykyaikainen tapa tulkata niin Miron, kuin tulkkienkin mielestä. Tulkkaussovellus mahdollistaa tulkkauksessa joustavuuden ja etätyöskentelymahdollisuuden missä ja milloin vain. Moni tulkki arvostaa, että tulkkauksia ei tarvitse enää tehdä aina paikan päällä.

“Tavallaan kaikki tulkit nosti esiin, että Youpret on kyllä hyvä ja nykyaikainen tapa toimia”, Miro kertoo tulkeille tehdystä haastattelusta.

Lue alustataloudesta lisää artikkelissamme: Alustatalous työllistää satoja tulkkeja - miten tulkkaus muuttuu?

Alustatyötä kehitettävä edelleen

“Enemmistö tulkeista piti sovellusta hyvänä asiana, mutta näkivät siinä paljon kehittettävää”

Paljon kehutusta tulkkaussovelluksesta huolimatta Youpretilla on vielä paljon parannettavaa. Sovelluksessa on paljon hyviä ominaisuuksia - kuten pikatulkkaus ja ajanvarausjärjestelmä - mutta joissa ilmenee ajoittain työskentelyä haittaavia ominaisuuksia. “Enemmistö tulkeista piti sovellusta hyvänä asiana, mutta näkivät siinä paljon kehittettävä”, Miro toteaa.

Miro uskoo, että tulevaisuudessa alustatyöskentelyä tullaan sääntelemään tarkemmin esimerkiksi työhyvinvoinnin johtamisen kannalta. Siksi Youpret on jatkuvasti kehittänyt sovellustaan ja toimintaansa, että se palvelisi tulkkejaan entistä paremmin. Esimerkiksi pikatulkkauksen laadusta tulkkien näkökulmasta on jo tehty Pro gradu -tutkielma.

Jatkuva sovelluksen kehittäminen ja opinnäyteyhteistöiden aloittaminen ovat ensiaskeleita alustatyöskentelyn kehittämiselle. Verrattuna moniin muihin tulkkausalan yrityksiin, Youpret on ottanut jo nyt hyvän varaslähdön tulkkien työskentelyolojen huomioimiseksi.

Huoli tulkkien työhyvinvoinnista

“Tulevaisuuden alustatalouksissa alustatyöhyvinvoinnin kehittämiseen tullaan yrityksiä velvoittamaan myös lainsäädännön kautta”

Miron mukaan alustatyöskentelyjen hyvinvoinnista ei ole tehty paljon tutkimusta, koska siihen ei ole vielä tarvinnut puuttua esimerkiksi lain tai työnantajan puolesta. Tällöin tulkeilla nousee huoli, että tullaanko esimerkiksi heidän työhyvinvoinnistaan pitämään huolta.

“Tulevaisuuden alustatalouksissa alustatyöhyvinvoinnin kehittämiseen tullaan yrityksiä velvoittamaan myös lainsäädännön kautta” Miro kertoo. Youpretille hyvinvoivat tulkit ovat tärkeitä. Siksi tämän opinnäytetyön kehitysehdotusten lisäksi Youpret on saanut toisen opinnäytetyön tulkkauksen kehittämiseksi edelleen.

“Jos tulkkausalalla on sellainen trendi, että tulkeista ei pidetä hyvää huolta, niin silloin se ala ei kasva”, Miro varoittaa. Youpret pyrkii aktiivisesti kiinnittämään enemmän huomiota tulkkien työhyvinvointiin jo nyt ennen, kuin siitä tulee pakollista.

Tulkkien arvojen mukaisesti

“Aika selkeitä vastauksia tulkeilta tuli ja kaikilla oli selkeästi mielipiteitä, että miksi tiettyjä asioita tarvitaan”

“Tulkit yleisesti kiittivät siitä, että kiinnitetään huomiota ja yleisesti kirjoitetaan tästä aiheesta”

Youpret ymmärtää tulkkien tavoitteiden, toiveiden ja huolien tärkeyden tulkkaukseen ja työhyvinvointiin liittyen. Ilman näiden ymmärtämistä ja hoitamista tulkkimme eivät kykenisi parhaansa mukaan keskittymään tärkeimpään asiaan - auttamiseen - että tulkkauksen osapuolet ymmärtäisivät toisiaan.

Tulkkien ymmärtämistä auttoi tulkkien hyvä yhteistyöhalu. Miron mukaan haastateltavat tulkit halusivat kertoa asioista todella avoimesti: “Aika selkeitä vastauksia tulkeilta tuli ja kaikilla oli selkeästi mielipiteitä, että miksi tiettyjä asioita tarvitaan”

“Tulkit yleisesti kiittivät siitä, että kiinnitetään huomiota ja yleisesti kirjoitetaan tästä aiheesta. Tämä on tärkeä kehitettävä asia ja heiltä sai todella paljon ideoita”, Miro muistelee. Pyrimme Youpretilla jatkossakin kuuntelemaan tulkkejamme, että voimme olla heitä kohtaan mahdollisimman reiluja.

Miron terveiset tulkeille

“Keskustelun ja vuorovaikutuksen lisääminen on olennaista, että asioita voidaan kehittää”

“Kannustaisin tulkkeja pitämään oman puolensa ja olemaan yhteydessä avoimesti niistä asioista, jotka kokevat kehittämisen arvoisiksi myös toimeksiantajan suuntaan. Onhan se ymmärrettävää, että se on vaikeaa jos ei ole mitään luonnollista reittiä, jota kautta mainita asiasta.

Siksi keskustelun ja vuorovaikutuksen lisääminen on olennaista, että asioita voidaan kehittää. Eihän sitä yhteisöä voida noin vain luoda”, Miro kannustaa tulkkeja. Youpret on samalla linjalla ja kannustaa tulkkeja olemaan aktiivisia yritykseen päin asioiden ekhittämiseksi.

Yhteistyö Miron kanssa

“Jos teen tutkimuksen, haluan että sillä on jonkinnäköinen vaikutus”

Opinnäyteyhteistyö Miron kanssa sujui erinomaisesti. Avoimen keskustelun ja tiiviin yhteistyön ansiosta syntyi arvokkaita tuloksia ja erinomaisin arvosanoin menestynyt opinnäytetyö. Haastateltavat tulkit kiittivät siitä, että tästä aiheesti kirjoitettiin.

Korkean motivaation opinnäytetyöskentelyyn selitti Miron aito kiinnostus hänelle itselleen merkitykselliseen aiheeseen - työhyvinvointiin. Mirolle oli tärkeää, että syvän kiinnostuksen lisäksi opinnäytetyöstä oli aidosti hyötyä ja arvoa.

“Jos teen tutkimuksen, haluan että sillä on jonkinnäköinen vaikutus. Hyvä tutkimus on sellainen, että sitä pystytään oikeasti käyttämään johonkin”, Miro kertoo. Tästä erinomaisesta opinnäytetyöstä ovat kiitollisia sekä Youpret että itse tulkit.

Iso kiitos Miro työstäsi!

Miron opinnäytetyö on luettavissa Theseuksessa tästä.

Lopuksi

Hei tulkki! Haluatko hypätä mukaan tulkkaustyön modernille alustalle? Sadat muutkin tulkit Youpretilla tekevät tulkkauksia meidän kautta joustavasti ja reilulla korvauksella. Kielivaliparimme kattavat 89 eri kieltä. Hae meille tulkiksi jo tänään!

Hae tulkiksi